" If You Knew "
if you knew how I miss you
you would not stay away today...
それとは違うけれど
自分の脳味噌の中で 同じ皺部分に収納されてしまった
それとは違うけれど
自分の脳味噌の中で 同じ皺部分に収納されてしまった
『 詩 』がある
" Tomorrow Never Comes " by (c) Norma Cornett Marek - 1989
著作権尊重の為、詩そのものは ここに記載しません
リンク先 (詩の題名↑をクリック) にあります(英語)
日本語訳は 佐川睦 という方が 2 年程前に本を出されているようで
英文日本語訳文共に 彼女の HP にしっかり 全文 記載されている
「最後だとわかっていたなら」(英文の下に書かれている)
自分なりに解釈すると
『 明日がアルと思うな 明日が来るという保証はない 』
『 今日やるべき事は 今日やれ 』
『 伝えたい事があるのなら 今 伝えろ 』
詩を読んでいる間は ジーンときて、
そうだよな、そうなんだ... 今の内に伝えるべき事を伝え
一日一日、いや、一瞬一瞬を大事にしなくちゃナ・・・・
とか 思ったりするのだけれど
現実を目の前にすると
__ 自分だけ急にドラマチックになるのも奇妙 __
その後、我に返り
__ いつもと変わりない一日が過ぎてしまう... repeat
こういう輩 (己) が
死ぬ間際に 後悔の念にかられ一番ジタパタするのだろう
クリックよろしく
↓

No comments:
Post a Comment